Skip to main content

2024 Week 10 : Language

 Although my husband Martin's dad was Polish, Martin and his siblings were brought up in Scotland in a non-Polish speaking household. Polish was only heard when his father's sisters came to the house or spoke on the phone or when other Polish people his father knew visited. His father's sisters had both married Poles and had brought their children up to be bilingual. Martin's mum was a Scot of Irish descent. What a missed opportunity! Now, late on in life, Martin is attempting to learn Polish, but how much easier would it have been for him to have learned it as a child!

His lack of Polish language hasn't helped when we have been working on the Polish side of his family tree. Trying to understand the documents held in various repositories has been a challenge. To that end, he has had to seek help from an amateur genealogist from his grandfather's hometown in Poland. 

Whilst doing research on his father's early life in Poland and on his Polish grandfather, Martin has managed to get hold of documents written in various languages: Polish, Russian and German. It is surprising how much we have been able to discover despite our language limitations, though, as a speaker of German, I was able to help with some of those. 

Martin obtained official confirmation of his father's family's incarceration in a Soviet labour camp written in Russian. His grandfather's WW1 prisoner of war records were obtained by me writing in German to the Austrian War Archives in Vienna and the resulting records were of course in German.


We also have a letter written in German by Martin's grandfather when he discovered that his family had been sent to a labour camp in the Soviet Union. The letter was intended for the German Embassy in Moscow, but he decided not to send it in case it placed his family in greater danger.


Latin has also been useful - with Poland being a Catholic country, most of the church records of births, marriages and deaths are written in Latin.

Martin's grandfather's birth notice from the archives in Sanok

When Martin and his cousin Chris visited where Martin's father and Chris' mother were born and raised, they had to use their combined language skills. In Lviv train station all the notifications were of course in Ukrainian. Chris didn't know the Ukrainian alphabet and Martin didn't know the Ukrainian language. However, Martin was familiar with the Greek alphabet, which is very similar to the Ukrainian one, so was able to pronounce the words even although he didn't know what they meant. As Ukrainian sounds similar to Polish, Chris was then able to work out the meaning of the notices.

Chris also acted as an interpreter in Ukraine, translating Martin's questions, which were in English, into Polish for a local Parish priest, who, although Ukrainian, spoke Polish, who then himself translated the questions into Ukrainian to ask the administrator of an archive!! The whole process then had to be repeated in reverse!

Knowing other languages can make life easier and can make research easier. I seem to have learned all the 'wrong' ones, as I have yet to find any French, German, Spanish, Norwegian or Danish ancestors!  (Unless you count those Vikings!) 

Comments

Popular posts from this blog

2025 Week 26 : Favourite name #52Ancestorsin52Weeks

 As well as researching my own family, one of the other trees I have spent a lot of time on is that of my daughter-in-law, Lucy. Whereas my heritage is Scots and Irish, Lucy's is English and therefore some of the names I came across were quite different to those found in my own tree. One of my first favourites was a Francis Badger who appeared in the 1851 census for England! He wasn't actually a relative, but an apprentice to Lucy's 3 x great grandfather and who also lodged with the family.  I did wonder how that  surname came about - did the original Badger have  a funnily shaped face? or perhaps a white streak through his hair?? Or was he just an annoying person?? I'll never know, but it was fun to find him! Francis Badger's entry at the bottom in the 1851 census for England. Source: Ancestry.co.uk However, my all time favourite name - and character - from Lucy's tree is a man named Golden Bridge ! He is Lucy's 5x great grandfather and he was born in Essex...

2024 Week 19: Preserve #52Ancestorsin52Weeks

 A few years ago, I came into the possession of a family bible. It was the family bible of my paternal grandparents, John McAra and Christina Walker. Until her death in 2018, the bible had been in the hands of my Aunt Inez, widow of my Uncle Will McAra. When I started enquiring as to its whereabouts, I found that it was her grandson, John, who now had it. John himself had no real interest in it at all, so he was quite happy to hand it over to me. However, it was, to say the least, in a bit of a state. The front cover was completely detached and there were many loose pages as the spine of the book was also damaged and detached. I had no choice but to take it to a book repairer in Glasgow, where it was repaired as best it could be. The bible itself had been originally published in Glasgow in the late 19th century. In Victorian times it was common for Christian families to have such a large bible in which they could record events such as births, marriages and deaths. The one I have al...

2026 Week 2: A record which adds colour #52Ancestorsin52Weeks

My husband's paternal grandmother, Janina Ciupka, was born in 1902 in a small town, Nieszawa, north of Warsaw, Poland, on the banks of the River Vistula. She was the youngest of 12 children, only 8 of whom survived to adulthood. At this time Poland had been occupied by their three neighbours, Germany, Russia and Austria and Warsaw was under Russian control.  Her family were very wealthy, owning granaries, bakeries, brick factories and carriage factories and they also bred white horses for the Russian Tzars. As with her elder siblings, Janina was taught by a private governess and the family had many servants, including cooks and cleaners. She obviously was leading a very privileged life. There was little known about the  period of her life from about 1909-1919, The family had moved south eastwards to Haczow around 1909. The reasons for the move seems to have been a combination of business and politics, as Haczow was under Austrian rule, considered more liberal than that of the ...